Un Giardin sul Balcon

"Non ghe xe erba che la varda in sù che non la gabbia la so virtù" (da tradição vêneta)

domingo, 31 de julho de 2011

polentaço - parte 1

 
A frase acima é, sem dúvida, verdadeira. O problema é definir a tal "medida certa". Os amantes da polenta, em Monte Belo do Sul, diriam... 800Kg!

Amici dal Veneto: questa la ze la sagra dela polenta, drio a Monte Belo do Sul, un paeseto vissin a Bento Gonçalves, in sudBrasile. Ma qual è la giusta misura dela polenta par èssar bona e sana? A Monte Belo, saria forse... 800 Kg!  
Ao menos, esse foi o tamanho da polenta feita hoje, em praça pública, no centro dessa simpática cidadezinha, durante o 8o. polentaço. Foram necessários dez homens e mais de cinco horas para preparar essa delícia, saboreada com molho e queijo ralado por toda a comunidade e seus visitantes.

Dieze òmini i gà fato questa gustosa polentona, servita con un bel tòcio e formaio gratà a tuti quanti che i zera li, ntela piassa, soto 'na piova fina, ma freda che mai! 

Apesar da chuvinha gelada e da temperatura aproximada de seis graus, a praça encheu de gente polenteira, fazendo comentários hilários em talian. Esse daí de cima, com a bandeja, é o prefeito de MB. As três pessoas da foto insistiram para que eu comesse mais, em vêneto. O prefeito ainda acrescentou: "vuto osèi?" (quer passarinhos para acompanhar?). Nota histórica: passarinhos ao molho eram o acompanhamento clássico da polenta para os primeiros habitantes dessa região.

"Magna mia polenta, nena?" - quel signor ntel ritrato el me ga domandà. Due minuti dopo, la signora col capùcio in testa la me ga fato la medesima domanda "la sa de brusin, ma è propio bona!". par fin, il sìndaco, che portea quel gran vassoio lì, ga dito cossita: "vuto un oseleto, magari? " Lori no i zera boni da capir che l'avea pena magnà! Due olte!
Olhem só a quantidade de casquinha que deu essa polentona. Tava boa... foi mais disputada que a polenta, já que o número de conoisseurs presentes era grande.

Vardè che bela grupolona che la ga fato, sta polentona. Tuti i conoisseurs che i zera là i volea cavarla via e magnarla perche tuti i savea che la ze il mègio bocon.

 
A polenta unindo gerações, como sempre. Assim diz o canto popular:

A polenta se está dura, eu sei que está pronta
Foi a minha vó que me legou esse conhecimento
La ra ri, La ra rá...

Da sempre, la polenta la unisce le generassione. Cosi il ghe dise il canto popolar:

La polenta co la è dura, me ne intendo che la è cota
La ze stata la me nona, che me ga dat' sta cognission
E frin e fron e frin e fron e frin e fron...

A enorme panela ficou sob um fogareiro construído especialmente para a ocasião e foi suspensa por um guindaste. A colher lembrava... um remo!

La caliera la era picà su un gran fogoler, fato sol per la sagra, ntel mezo dela piassa. Ghe zera una mescolona che la sembrava... un remo de 'na barca!
  


2 comentários:

  1. já ouvi muita gente dizendo que seria um desperdício de recursos tentarmos criar naves para voltar no tempo. para mim, poder volver e encarar o oitavo polentaço seria uma verdadeira dádiva dos deuses!
    DdAB

    ResponderExcluir
  2. De fato, ilustre colega blogueiro! Houve distribuição forçada gratuita de 2400Kg de Polenta, já que foram três bateladas de 800Kg cada. Imperdíveis mesmo eram os comentários como o da noninha ao meu lado que disse: ah, mas nem é tão grande assim essa polenta...

    ResponderExcluir